top of page

Урок № 5

Глагольные суффиксы

В данном разделе описаны вспомогательные глаголы и суффиксы, которые добавляются к конъюктивным формам обычных глаголов для формирования новых значений. Конъюктивная форма глаголов формируется следующим образом:

  • для глаголов итидан, всегда оканчивающихся на る (-ру), данное окончание просто отбрасывается (пример: 食べる (табэру) -> 食べ (табэ));

  • для глаголов годан, окончание -у заменяется на -и (пример: 座る (сувару) -> 座り (сувари));

  • для неправильных глаголов する (суру) и 来る (куру) происходит и отбрасывание окончания る (-ру) и замена получившегося окончания -у на -и (пример: 来る (куру) -> き (ки));

 

-なさい (-насаи): повелительное наклонение

Вспомогательный глагол なさい (насаи) используется для создания повелительного наклонения:

 

食べなさい! (табэнасаи!) - "Ешь!" [食べる + なさい = 食べなさい]
云いなさい! (иинасаи!) - "Говори!" [云う + なさい = 云いなさい]
此処に来なさい! (коко ни кинасаи!) - "Иди сюда!" [来る + なさい = 来なさい]

 

 

-たい (-таи): выражение желания чего-либо

Чтобы выразить желание сделать что-либо, к конъюктивной форме глагола добавляется суффикс たい (-таи). Глагол превращается в い-прилагательное и склоняется по временам соответствующим образом:

 

Простая (положительная) формаОтрицательная форма

Непрошедшее времяたい (-таи)たくない (-такунаи)

Прошедшее времяたかった (-такатта)たくなかった (-такунакатта)

 

Вежливая форма, как и для остальных прилагательных, образуется добавлением です (дэсу). Но, в составе предложения, полученное слово взаимодействет с другими словами (например, с частицами を, に, へ, で) также как и обычный глагол, что невозможно для прилагательных.

 

私は傘を買いたい (ватаси ва каса о каитаи) - "Я хочу купить зонт" [買う + たい = 買いたい]
子供達はアイスクリームを食べたい (кодомо-тати ва аисукури:му о табэтаи) - "Дети хотят съесть мороженое" [食べる + たい = 食べたい]
私はアイスクリームを食べたくなかった です (ватаси ва аисукури:му о табэтакунакатта дэсу) - "Я не хотел есть мороженое"
私は明日勉強したいです (ватаси ва асита бэнкёу-ситаи дэсу) - "Я хочу учиться завтра" [勉強する + たい = 勉強したい]

Суффикс たい (-таи) применяется только для желаемых действий. Для выражения желаемых предметов используются прилагательные.

 

-たければ (-такэрэба): "Если (ты) хочешь ..."

Условная эба-форма суффикса たい (-таи) たければ (такэрэба) используется в значении "если (ты) хочешь ...":

 

テレビを見たければ,夕食を速く食べなさい (тэрэби о митакэрэба, юусёку о хаяку табэнасаи) - "Если хочешь (успеть) посмотреть телевизор, быстро доедай свой ужин"
здесь суффикс なさい (-насаи) добавляется к конъюктивной форме глагола 食べる (табэру) для создания повелительной формы предложения

 

 

-ましょう (-масёу): "Давай ..."

Для предложения совершения какого-либо действия (либо вместе с собеседником, либо для собеседника) используется волевое наклонение глаголов, причём почти всегда используется вежливая форма (к конъюктивной форме глагола добавляется суффикс ましょう (-масёу) - волевое наклонение суффикса ます (-масу)):

 

行きましょう (икимасёу) - "(Давай) пойдём"
食べましょう (табэмасёу) - "Давай поедим"
貴方の自転車を直しましょう (аната но дзитэнся о наосимасёу) - "Давай (я) отремонтирую (вместе отремонтируем\помогу отремонтировать) твой велосипед"

 

 

-に行く (-ни ику)\-に来る (-ни куру): причина движения\прихода куда-либо

Суффикс -に行く (-ни ику) присоединяется к глаголу описывающему причину движения куда-либо. Суффикс -に来る (-ни куру) указывает на глагол объясняющий причину прихода куда-либо:

 

私は傘を買いに行く (ватаси ва каса о каи ни ику) - "Я иду (чтобы) купить зонт" [買う + に行く = 買いに行く]

Данные вспомогательные глаголы, как и обычные глаголы, полноценно спрягаются и могут присоединять к себе другие глагольные суффиксы:

私は貴方の新しいPCを見に来ました (ватаси ва аната но атарасии PC о ми ни кимасита) - "Я пришёл (чтобы) посмотреть твой новый компьютер" [見る + にきました(прошедшее время に来る) = 見に来ました]
あの人は本を返しに来ませんでした (ано хито ва хон о каэси ни кимасэн дэсита) - "Он не пришёл (чтобы) вернуть книгу"
中華料理を食べに行きましょう (тюука рёури о табэ ни икимасёу) - "Давай пойдем поедим китайской еды"
私は公園に遊びに行きたい (ватаси ва коуэн ни асоби ни икитаи) - "Я хочу сходить в парк (чтобы) поиграть"

 

 

-憎い (-никуи)\-易い (-ясуи): сложность\лёгкость выполнения действия

Прилагательные 憎い (никуи) и 易い (ясуи) указывают что, действия описываемые данным глаголом, соответственно, являются либо трудно либо легко выполнить:

 

其の建物は見憎い (соно татэмоно ва миникуи) - "Это здание трудно увидеть"
此の漢字は読易い (коно кандзи ва ёмиясуи) - "Эти кандзи легко читать"

Примечание:

  • Получившийся глагол 見憎い (миникуи) - "трудно видеть", из первого предложения примера приведённого выше, звучит также как прилагательное 醜い (миникуи) - "уродливый, безобразный", поэтому предложение, в зависимости от контекста, на слух можно перевести как "Это здание плохо видно" и "Это здание уродливое". Поэтому используйте конструкцию 見憎い с осторожностью и с чётким смыслом, чтобы, например, человек к которому вы обращаетесь понял что вы хотели сказать именно "тебя плохо видно", а не что-то другое;

  • 易い (ясуи) также омофонимично прилагательному 安い (ясуи) - "дешёвый";

  • Vkontakte Social Icon
  • Facebook Social Icon
  • Odnoklassniki Social Icon
  • Twitter Social Icon
bottom of page